Thứ Tư, 26 tháng 1, 2011

John McCain: Vì sao tôi trân trọng Tổng thống Obama

- John McCain; Trích The Washington Post, Washington -

Ngày 12 tháng 1 vừa qua, Tổng thống Obama đã có một bài diễn văn thật tuyệt. Ông đã có những lời chia buồn thật cảm động hướng tới những nạn nhân vủa vụ thảm sát Tucson, làm vững lòng cả nước, và truyền thêm nghị lực đối với những người như chúng ta, đang có vinh dự và may mắn được phục vụ tổ quốc Hoa Kỳ. Ông khuyến khích mọi công dân Mỹ đều nên tham gia các cuộc tranh luận chính trị hiện tại, khuyên họ nên đánh giá người khác độ lượng hơn, và tự đánh giá mình khiêm tốn hơn. Tổng thống kêu gọi chúng ta nên ứng xử làm sao, để đừng làm hoen ố lòng yêu nước, vẫn đang ấp ủ bao hy vọng của một em nhỏ. Tôi hoàn toàn đồng ý với những ý nghĩ này. Chúng ta tôn trọng sự thẳng thắn trong các cuộc đối thoại của chúng ta, nhưng chúng ta cũng không được quên điều đó để phụng sự lý tưởng mà chúng ta theo đuổi cũng như bao thế hệ người Hoa Kỳ đi trước: đó là xây dựng một tổ quốc mạnh hơn, thịnh vượng hơn và công bằng hơn quốc gia lúc chúng ta được thừa hưởng.

Tôi và ngài tổng thống có những ý nghĩ khác nhau về cách phụng sự lý tưởng này. Chúng tôi sẽ không giả vờ những điều đó là không tồn tại, nhưng cũng không được quên giữa chúng tôi có nhiều điểm chung hơn là điểm khác biệt.

Tôi không đống ý với đại đa số những chính sách mà Tổng thống đang áp dụng, nhưng tôi không bao giờ nghi ngờ ông Obama là một người ái quốc, và ông thực sự mong muốn sử dụng nhiệm kỳ của mình để khiến đất nước chúng ta tiến bộ hơn. Tôi không đồng ý với luồng ý kiến cho rằng Tổng thống Obama không xứng đáng điều hành nước Mỹ và các chính xách của ông là đi ngược lại những lý tưởng cơ bản của Hợp chủng quốc. Nhưng tôi cũng không ủng hộ luồng ý kiến cho rằng những người đang phản đối ông kém thông minh hơn hay ít công bằng hơn là những người ủng hộ ông.

Các bài phát biểu chính trị của chúng ta phải được viết trên một tông điệu đàng hoàng và lịch lãm hơn những gì đang được viết hiện tại. Chúng ta đều có một phần trách nhiệm, ngay cả tôi cũng vậy, với một số sự việc quá trớn vừa diễn ra. Tôi không nghĩ rằng chúng ta không thể thay thế những lời chỉ trích hay tấn công cá nhân bằng những tranh luận có thể đôi khi gay gắt nhưng cả hai bên đều tôn trọng nhau.

Có quá nhiều lúc trong chính trị chúng ta đã không thể làm như thế. Nhưng tôi vẫn tin chúng ta có thể tiến tới cái điều hoàn hảo của nhân loại rằng: hãy đối xử với người khác như cách ta mong muốn họ đối xử với ta.

Chúng ta là con người và chúng ta mang quốc tịch Mỹ; những điểm chung đó quan trọng hơn tất cả những khác biệt về ý tưởng chính trị đang chia rẽ chúng ta. Tôi đã nghe ngài tổng thống phát biểu như vậy tại Tucson. Tôi xin cám ơn và hoàn nghênh Tổng thống đã nhắc lại cho tôi điều đó.

Về tác giả: Thượng nghĩ sỉ John McCain chính là ứng cử viên đảng Cộng hòa đã thất cử trước Tổng thống Obama tại cuộc tranh cử tổng thống Hoa Kỳ năm 2008.

1 nhận xét:

Trần Việt Dũng nói...

Bài gốc: http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/14/AR2011011403871.html